0755-25128444

Banner
主页 > 新闻动态 >

涉外公证及中国驻外使领馆认证翻译中应注意的

  随着中国和境外各种经贸文化人文交流的增多,境外文书中国使用的频率也就越来越多,根据目前国内的要求,境外文书需办理公证认证手续,同时提供相应翻译件,才能在国内有效使用。以下易代通使馆认证网用案例详细讲述。

  涉外公证翻译中应注意的几个问题, 笔者曾在某公证处(Notary Office)涉外公证科(Department of Foreign-related Notarization)实习过数周。期间,主要是浏览了一些卷宗 (Files)和帮助涉外公证员 (Foreign-related Notary Public)处理了一些公证文书的英文翻译工作(Notarial Translations)。遇到了一些不尽如人意的翻译作品。现总结出几例与大家共同探...。

  笔者曾在某公证处(Notary Office)涉外公证科(Department of Foreign-related Notarization)实习过数周。期间,主要是浏览了一些卷宗 (Files)和帮助涉外公证员 (Foreign-related Notary Public)处理了一些公证文书的英文翻译工作(Notarial Translations)。遇到了一些不尽如人意的翻译作品。现总结出几例与大家共同探讨。我们知道涉外公证是指“我国公证机关依法办理的公证事项,发往域外使用所出具的证明文书。”

  随着全球经济一体化趋势(Trend in Economic Globalization)的增强,我国公民,尤其是大、中学生出国势头一浪高过一浪,因此,涉外公证的涉及面也可谓愈来愈广。涉外公证的工作多集中于婚姻状况公证、学历公证、未受刑事制裁公证(无刑事犯罪记录公证)、亲属关系公证和收养公证等。下面,我就日常注意到的几点问题展开讨论,如有纰漏之处,还请有关专家指点为盼。

  公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”。笔者认为一旦某一特定公证处采用其中的一种译法,一般不应做改动。

  受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。

  此外,公证书标题的翻译应追求准确、简洁。比如有的公证员将“亲属关系”译为“Relationship”,但是笔者认为用“Relationship”不如用“Domestic Relation ”或“Family Relation”准确;有的公证员将“毕业证”译作“Graduation Certificate”,这就不如用“Diploma”简洁 (棒冰杨注:diploma在英式教育制度中有专门所指,还是避免用的好)。还有,在译“学位证公证书”时如采用《英汉-汉英双向法律字典》中“学位证书(Diploma)”的译法显然会造成与毕业证表达上的混乱[3]。那么,能否区别对待?比如说具体称之为“文科学士学位公证书”(Notarization of B.A. Degree)或“理工科硕士学位公证书”(Notarization of M.S. Degree)(棒冰杨注:缩写MSc更普遍)等等。“婚姻状况公证书”的翻译也应依据具体情况分别作“离婚公证书”(Notarization of Divorce)及“未婚公证书”(Notarization of Being Single)[4]。诸如此类的细分。

  这篇译文的缺陷之一在于时态。笔者认为“Registered”一词为动词的过去式,表明的是过去发生这一登记结婚的事实而不能证明现在的婚姻状况是离异(Divorced)、丧偶(Widowed)还是分居(Separate)。这样便不能满足法言法语的周密性、准确性要求。因此,笔者认为将时态该为现在完成时态,以表达“一直持续到现在的状态”要妥一些。缺陷之二在于译文不够简洁。建议该为:

  还有,有的公证员在翻译诸如毕业证公证书时,将《毕业证》等按照中文的习惯在翻译中加上书名号,使人觉得十分滑稽。我们知道在英语中是没有书名号的,在严肃的公证文书翻译中出现这样的错误是很可笑的。正确的方法是将汉语中应该加书名号的部分斜写(Italicized)、划下划线(Underlined)或大写(Capitalized)

  易代通使馆认证网是北京易代通国际商务咨询有限公司旗下公证认服务平台,作为国内早期从事境内外各类文书公证Notary、使领馆认证Authentication和海牙认证Apostille的专业资深咨询服务机构,我们自2008年开始投入服务以来,累计成功办理数十万份各类文书公证认证,为包括各类企事业单位以及各国外籍人士(包括外籍华人)、海外华侨、港澳台人士、海外留学工作生活归国人士提供一站式文书公证认证服务。

  我们是境内外各类律师事务所、会计师事务所、商标专利代理机构、公司注册代理机构、移民服务公司、签证代理机构以及外国人来华服务机构等专业机构指定的文书公证认证服务商。

  此外我们还为各类政府、司法、工商、税务、人力、法律等部门提供公证认证方面的专业咨询。

  易代通公证认证网致力于打造中国领先的互联网公证认证签证平台,每年为超过数十万外籍、归国、出国人士及外商独资、中外合资、代表处、上市公司等企事业单位提供各类文书的公证、认证、签证服务。我们总部设于北京,在上海、广州、深圳、南京、杭州等十几个城市设立办事机构或合作机构,由众多来自公证认证服务行业精英组成。公证认证国家覆盖亚洲、美洲、欧洲、非洲及大洋洲的100多个国家或地区。

  易代通公证认证网与中国驻外各个使领馆、驻港特派员公署、中国法律服务(香港/澳门)有限公司、各国驻华使领馆/驻港领事馆保持长期的信息互通交流通道,为我们的客户提供专业的公证认证签证讯息。同时我们也与全球各国移民局、旅游局、教育部门、商业部门、金融机构、境外律所长期良好的合作关系,为我们的客户提供各种便利服务。

  我们在全球的各办事合作机构紧邻使馆区,每天早晚两次专人往返使领馆递送和领取文件,确保第一时间取到完成文件,满足客户快节奏的需求,nba直播。我们在提供标准时间服务的同时,更可以提供1-3天的加急和特急服务。